Til forsiden af aarhusportalen.dk
Til forsiden
guide til oplevelser i Østjylland
Menu
Kunst & udstilling
Musik
Restaurant & cafe
Scene
Guides
Spiseguiden.dk
FastfoodGuiden
Attraktioner
Highlights
Arrangementer
Tilføj arrangement
Annonce
Teater
Scenograf Jens Sethzmann fortæller skuespillerne og den øvrige stab ved opsætningen af ”Hamlet” om scenografien. Foto: casper Dalhoff
Hamlet kan stadig provokere
12-08-2011
Aarhus Teaters kommende opsætning af "Hamlet" kunne lige så godt vises på den svenske nationalscene, Dramaten, for hovedkræfterne er svenskere, og de taler svensk.

Hamlet” på Aarhus Teater bliver et nyt stykke. Det bliver ikke en opsætning, der lægger sig i kølvandet af talrige andre opsætninger igennem århundrederne.

»Vi skal ikke spille som Royal Shakespeare Company. Det er kedeligt. Og det er langt,« siger Aarhus Teaters chef, Stefan Larsson, ved den første læseprøve på forestillingen, der har premiere på Store Scene den 23. september.

»Vi betragter Shakespeares tekst som et materiale. Men der bliver skåret i teksten, så vi undgår noget af den frygtelige selvoptagethed og det forfærdelige kvindesyn, så vi kommer ind til kernen, til magtpersonerne og til det magtspil, der er akkurat lige så aktuelt i dag, som det var, da Shakespeare skrev stykket.«

Stefan Larssons opsætning af ”Hamlet” i eftersommeren er en satsning - den største satsning på teatret i den kommende sæson. Ikke alene er ”Hamlet” en af teaterhistoriens største klassikere.

”Hamlet” betyder tilmed noget særligt i Danmark, hvor der er ”something rotten”. Og så kommer en svensker og sætter det op. Tilmed med svenske skuespillere i de centrale roller.

Det er at provokere akkurat så meget, som Stefan Larsson mener, at teatret bør gøre.

Smæld i prøven

Der er smæld i prøven fra første sekund. Læseprøven foregår i skræddersalen på teatrets loft.

Traditionen tro præsenterer alle tilstedeværende sig kort. For det er første gang, at alle, der har med stykket at gøre, mødes. Sceneteknikere, skræddere, skuespillere, teatrets administrative afdelinger. Alle, der skal arbejde med forestillingen.

Da turen kommer til Signe Kærup Hjort - nyansat skuespiller på teatret og udset til rollen som Ofelia, selv om hun er dansk - lyder der et gigantisk tordenskrald, så tagvinduerne ryster, netop som hun har sagt sit navn.

»Velkommen til Aarhus Teater,« lyder det klart fra kollegaen Niels Ellegaard som en kommentar til elementernes tydelige hilsen til den nye Ofelia.

Det bliver en opsætning med kraft og energiudladninger som lyn og torden.

Og selv om de to svenske hovedrolleindehavere, Jonas Karlsson og Marie Richardson, spiller på svensk - og det gør de! - skal publikum nok forstå, hvad de siger. For stykket bliver tekstet for danskere. De store monologer projiceres op på bagtæppet på dansk.

To store stjerner

Stefan Larsson har ikke valgt de to stjerneskuespillere fra den svenske nationalscene, Dramaten, for at provokere publikum. I hvert fald ikke udelukkende for at provokere. De to er blandt Sveriges allerbedste.

Marie Richardson er kendt bl.a. for sine talrige film- og tv-roller i serier, som vises på dansk tv. Og hun har spillet med i Hamlet tidligere.

Jonas Karlsson er ikke alene en af Sveriges allerbedste skuespillere. Han er også forfatter, og hans næste bog kommer på gaden i Sverige lige omkring premieren.

»Så hvis svenske medier vil tale med mig om bogen, må de komme til Aarhus,« siger han med et afvæbnende smil.

Jonas Karlsson har gennem flere år ofte talt med Stefan Larsson om en opsætning af ”Hamlet”.

»Vi har arbejdet sammen på Dramaten. At det så bliver i Danmark, at jeg skal spille Hamlet med Stefan som instruktør, er endnu mere spændende,« synes han.

Opføres uden pause

»Selvfølgelig er det meget provokerende at hente en svensker til Danmark for at spille Hamlet, det klassiske teaters største og mest eftertragtede rolle. Og så at lade ham tale svensk. Det er en enestående opgave, som jeg glæder mig voldsomt til at løse,« siger Jonas Karlsson.

I sit oplæg før læseprøven gør Stefan Larsson klart, at opførelsen af ”Hamlet” i denne særlige udgave udelukkende er for publikum:

»Publikum skal føle, at vi er i samme rum. De skal være med hele tiden.«

»Og vi skal spille forestillingen uden pause. Teksten er skåret ned til ca. to en halv time. Og så skal forestillingen ikke skæres midt over. Den stemning og de følelser, som vi opbygger i spillet, skal ikke afbrydes af en pause, så der bliver taget luft ud af forestillingen,« siger Stefan Larsson.



Leveret af: JP Aarhus Print artikel Send artikel
fakta
”Hamlet” Af William Shakespeare
Udgivet 1603
---------------------------
Instruktion: Stefan Larsson
Scenografi: Jens Sethzman
Kostumer: Nina Sandström
Oversættelse: Niels Brunse
---------------------------
Aarhus Teater
Premiere den 23. september
Aarhusportalen
Om guide.dk - Personoplysninger - Ophavsret - Annoncering - Kontakt
© Copyright 2006 - Portal Danmark - Grøndalsvej 3 - 8620 Viby J Ajour CMS | Itide